祁寿华教授畅谈易卜生经典作品在中国戏剧舞台的再想象

来源:文学研究院浏览次数:75

  


201965日,美国西康州州立大学英语终身教授、英语系主任祁寿华教授应邀来到文学研究院畅谈“误读与再创作:易卜生经典作品在中国戏剧舞台的再想象”。讲座由文学研究院王弋璇副研究员主持,文学研究院院长郑体武教授、英语学院副院长孙会军教授,以及来自文学研究院、英语学院、国际关系学院的老师和研究生参加了此次讲座。

祁寿华教授的讲座由改编(Adaptation)的理论梳理入手,分享了他在最新专著《中国舞台上的西方经典作品改编》(Adapting Western Classics for the Chinese Stage, Routledge, 2018)中所强调的四种改编模式,即忠实(Fidelity)、本土化/民族化(Indigenization)、混合(Hybridization)以及试验(Experimentation)。基于此,祁教授以1997年吴晓江导演的《玩偶之家》为例,在视频展现过程中,详细阐释了中国舞台对易卜生《玩偶之家》的改编与误读。祁教授首先提出了吴晓江导演在90年代的创作却为何刻意将剧情设置于30年代中国的发问,并批判地解读了吴晓江在易卜生《玩偶之家》的性别冲突之中设置文化冲突的改编用意。祁教授认为在西方经典作品的改编之中,完全的复制并无意义,改编需要适应中国的历史、文化语境,需要坚守鲜明的中国立场,在跨文化对话中找到中国人的视点。

王弋璇副研究员为讲座做了总结,认为祁教授研究思路对于如莎士比亚等其他经典剧作家改编研究的启发意义。祁教授在问答环节还与在场师生分享了其丰富的跨文化交流经验,以及发表国外核心期刊的心得与体会。祁教授声如洪钟,风采卓然;其慷慨坦诚的分享令在场师生受益良多。(撰稿人:林瑛)